久久一本色系列综合色-久久一本一区二区三区-久久一精品-久久一区二区免费播放-亚洲视频在线免费-亚洲视频在线免费观看

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

翻譯服務要求譯文質量

時間:2021-12-09 17:50:03 作者:管理員


  1、范圍
  本標準規定了翻譯服務譯文質量的基本要求、特殊要求、其他要求、譯文質量評定和檢測方法等。
  本標準適用于筆譯服務。北京翻譯公司
  2、規范性引用文件
  下列文件中的條款通過本標準的引用而成為本標準的條款。凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內容)或修訂版均不適用于本標準,然而,鼓勵根據本標準達成協議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本標準。
  GB/T 19363.1-2003 翻譯服務規范第1部分:筆譯
  GB/T 19000-2000 質量管理體系基礎和術語(idt ISO 9000:2000 )
  3、術語和定義
  下列術語和定義適用于本標準。
  3.1 關鍵句段 key sentence
  對譯文理解和使用結果的正確與否起決定作用的語句表述。
  注:關鍵句段包括對概念、原理、依據、因果關系等的關鍵性表述的單個句子或句子的組合。
  3.2 關鍵字詞 key word
  對譯文理解和使用結果的正確與否產生直接作用的字詞。
  注:關鍵字詞可以是文字,也可以是數字和重要符號。
  3.3 語義差錯 semantic error
  由于對原文理解的錯誤,導致譯文表述的錯誤。
  注:語義差錯可以是邏輯差錯、概念差錯、技術差錯。
  3.4 核心語義差錯 critical semantic error
  可能直接影響到顧客對譯文的正確使用甚至造成嚴重后果的差錯,主要包括關鍵句段錯誤和關鍵字詞錯誤。
  3.5 顧客 customer
  接受產品的組織或個人。
  [GB/T 19000-2000,定義3.3.5 ]
  3.6 翻譯服務 translation services
  為顧客提供兩種以上語言轉換服務的有償經營行為。
  [GB/T 19363.1-2003,定義3.1 ]
  3.7 原文 source text
  源語言文本。
  3.8 譯文 target text
  由原文轉換成的目標語言文本。
  4、基本要求
  4.1 忠實原文
  完整、準確地表達原文信息,無核心語義差錯。
  4.2 術語統一
  術語符合目標語言的行業、專業通用標準或習慣,并前后一致。
  4.3 行文通順
  符合目標語言文字規范和表達習慣,行文清晰易懂。

主站蜘蛛池模板: 亚洲男人网| 久久思 | 久久久黄色大片 | 国产精品99久久免费观看 | 高清欧美性xxxx成熟 | 国产色视频在线观看免费 | 欧美黄色a| 成人国产精品一区二区网站 | 亚洲七七久久精品中文国产 | 久久精品成人免费看 | 美女双腿打开让男人桶爽网站 | 免费在线观看a级片 | 久久99这里只有精品国产 | 国产一级做a爰片在线看 | 一级做a爰片久久毛片潮喷 一级做a爰片久久毛片美女 | 视频二区国产 | 国产在线精品一区二区夜色 | 久久毛片免费看 | 在线精品视频在线观看高清 | 久草a视频| 在线观看不卡一区 | 日韩精品中文字幕在线 | 欧美日韩亚洲综合在线一区二区 | 精品三级视频 | 中文字幕日韩精品中文区 | 无码精品一区二区三区免费视频 | 亚洲欧美一区二区三区久久 | 韩国在线精品福利视频在线观看 | 欧美成人免费在线 | 亚洲国产精品成 | 国产三级做爰在线观看 | 亚洲国产人成中文幕一级二级 | 99精品久久久久久久免费看蜜月 | 中文字幕无线码中文字幕网站 | 欧美一区二区三区免费高 | 久草在线视频资源站 | 日本一级全黄大片 | 欧美性色黄大片在线观看 | 精品久久久久久免费影院 | 日产乱码精品一二三区 | 成 人 黄 色 视频播放16 |