久久一本色系列综合色-久久一本一区二区三区-久久一精品-久久一区二区免费播放-亚洲视频在线免费-亚洲视频在线免费观看

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

廣告翻譯有怎樣的技巧?

時間:2021-12-09 17:38:33 作者:管理員


  廣告不僅是語言的轉換,也是兩種文化信息的轉換,廣告翻譯要求譯者語言流暢、術語更加專業,今天合同翻譯員給大家說說廣告翻譯有怎樣的技巧?

  1、要注重不同民族關于色彩的心理文化表

  心理文化是一個很復雜的并且綜合性很強的文化表現。在這方面,中西文化有著明顯的不同之處。在西方文化中,紅色主要指血液的顏色,而血液在西方人的心目中是指奔騰在人體內的“生命之液”,一旦血液流淌下來,生命之花也就會凋謝。所以紅色使西方人聯想到“暴力”和“危險”,并且產生了對這種顏色的禁忌。紅色在中國的歷史上也曾經和革命、暴力緊密相連,例如“紅軍”、“紅土地”、“紅色政權”等,然而與西方不同的是,中華民族從未因此而對紅色產生禁忌,相反,紅色自古以來就是被崇尚的顏色。所以,在進行廣告翻譯的工作中,一定要注意顏色的使用。

  2、要遵從不同民族的風俗習慣和表達方式

  對于千百年來形成的民族風俗,我們應給予必要的尊重,在進行廣告翻譯時,譯者對廣告詞語的理解不能只局限于字面的意義,還應該去了解它的引申意以及豐富的文化蘊涵。如果只是直接按字面翻譯成英語,沒有考慮到其它的因素,如語言、文化、政治、風俗等,譯出來的內容就會有悖于西方文化。

  3、在進行廣告翻譯時要注意做適當的文化轉換

  如:有一種中藥的藥效是“強筋健骨、烏須黑發、駐顏養血”,就應譯成strengthening sinews and bones, preventing hairs from graying and helpful to retain complexion。此外,“玉兔”這一商標為什么要英譯成“Moon Rabbit”而不譯成“Jade Rabbit”?原因在于:“玉兔”是我國神話中陪伴吳剛生活在月宮掛花樹下的兔子,因此,它又是月亮的代稱。將它譯成Moon Rabbit不但能體現我國古老文化的風俗,而且不會讓讀者誤認為是玉做成的兔子。

  以上就是合同翻譯員給大家分享廣告翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章,如需轉載請注明出處。

主站蜘蛛池模板: 中文字幕日韩精品中文区 | 国产成人精品自拍 | 国产精品免费大片 | 国产一级一级一级国产片 | 免费国产a理论片 | 久久精品国产精品亚洲毛片 | 亚洲久久久久久久 | 久久久久久久久久久大尺度免费视频 | 一区二区三区中文国产亚洲 | 亚洲欧美日韩天堂 | 在线亚洲精品中文字幕美乳 | 国产精品爱久久久久久久 | 午夜性福利 | 久久久久久极精品久久久 | 一本三道a无线码一区v小说 | 日本精品一区二区三区在线视频一 | 精品国产一区二区三区免费看 | 成年网站在线在免费播放 | 中文字幕一区二区三区久久网站 | 欧美一级毛片免费播放aa | 美女黄色免费在线观看 | 国产精品亚洲二区在线 | 波多野结衣在线免费视频 | 国产九九在线观看播放 | 国产一级aaaaa毛片欧美 | 亚洲综合在线观看视频 | fc2ppv在线观看 | 欧美黄网在线 | 美女视频黄色在线观看 | 在线视频 自拍 | 久草新 | 九九热久久免费视频 | 福利姬在线精品观看 | 免费一级毛片免费播放 | 国产成人综合在线 | 天天爽夜夜操 | 免费一级欧美大片视频在线 | 国产美女作爱视频 | 毛片观看网址 | 精品欧美成人高清在线观看2021 | 欧美激情 自拍 |